EL USO APROPIADO DE ALGUNOS TÉRMINOS RELACIONADOS CON EL MUNDIAL

BRASIL

Que el furor del Mundial Brasil 2014 no perjudique tu buena escritura. La Fundación de Español Urgente (Fundéu) nos ofrece una serie de claves sobre el uso apropiado de algunos términos relacionados con esta competición futbolística.

1. Brasileño es el gentilicio más extendido para referirse a los habitantes de Brasil, aunque se considera válida la forma brasilero, adaptación del portugués brasileiro.

2. El balón oficial se llama Brazuca, con mayúscula y sin cursiva ni comillas por tratarse de un nombre propio.

3. La locución gol fantasma, en alusión a la ‘anotación dudosa que no ha sido supervisada por el árbitro del partido’, no necesita comillas, pues ya es muy conocida.

4. Los nombres populares que reciben muchas de las selecciones -la mayoría de las veces tomados del color de las camisetas- se escriben con inicial mayúscula y sin comillas: la Roja (España o Chile), la Albiceleste (Argentina), etc.

5. Cuando el sobrenombre de las selecciones alude a sus jugadores, lo apropiado es usar minúscula inicial y cursiva o comillas: las águilas verdes, de Nigeria o los albicelestes, de Argentina.

6. Decir zona de los aficionados o hinchas es mejor que usar el término fan zone.

7. Las formas futbol (sin tilde), usada en México y Centroamérica, y fútbol (con tilde), utilizada en el resto de América y en España, son adaptaciones válidas del anglicismo football.

8. La palabra córner (plural córneres) se escribe con tilde por ser grave o llana.

9. La grafía correcta es penalti (en plural, penaltis) y no penalty (su forma en inglés). La variante penal es la forma más conocida en América.

10. A veces se emplea el once para aludir a un equipo, pero si se habla de más de uno, debe usarse los onces: “Los onces que presentarán hoy Japón y Grecia…”.